Recursos, consejos y clases de francés en línea para fisioterapeutas

+34 654 476 236   |  camille@frances-en-linea.com

Sergi: fisioterapeuta en Auvernia, Francia

Sergi es la persona que se encuentra detrás del seudónimo @kinefisiossz en Instagram y trabaja de fisioterapeuta en Francia desde hace 8 meses. A continuación, descubre la experiencia y los consejos de este fisio apasionado por su profesión.

¿Cuánto tiempo llevas en Francia ejerciendo de fisioterapeuta y qué te llevó a tomar esta decisión?

Empecé a trabajar en el hospital donde estoy el 6 de Mayo de 2019, aunque de mediados de Enero a mediados de Febrero ya estuve en este mismo hospital, aunque en otro edificio, realizando mis prácticas de convalidación.

En cuanto a porque tomar esta decisión, realmente desde mi adolescencia tenía claro que quería salir de España, trabajar en otro país, conocer otra cultura, aprender otro idioma, etc.

La complicada situación de la fisioterapia en España fue la puntilla final que faltaba para tomar la decisión de salir fuera.

¿Podrías presentar el lugar en el que trabajas?

Trabajo en el CHU Clermont-Ferrand, concretamente en el servicio de Neurología, aunque tocamos un poco todos los servicios por culpa de la falta de fisioterapeutas. Es un hospital público universitario de referencia en la región, consta de 3 grandes edificios, dos de ellos situados en la misma ciudad de Clermont-Ferrand y un tercer edificio en la ciudad vecina.

A pesar de esto, este es mi ultimo mes en el CHU. He encontrado un nuevo trabajo en un centro especializado en reeducación neurológica. Además, es un establecimiento puntero en investigación y formación de estudiantes, dos temas que me apasionan.

Realizar la entrevista de trabajo en este nuevo centro fue relativamente fácil. Después de 9 meses aquí ya no tengo problemas para mantener una conversación con una o dos personas, y si es sobre fisioterapia todavía mejor.

Me presentaron sus proyectos, sus instalaciones, su forma de trabajar y su filosofía y en seguida estuvimos de acuerdo. Voy a empezar el próximo dos de Enero.

La parte fea, o más complicada, fue comunicar al CHU mi decisión de cambiar de trabajo, y con ello presentar mi dimisión. Inicialmente me encontré con una fuerte oposición, rozando lo que personalmente incluso considero poca educación o poco respeto, por parte de algunos de los cadres (hay varios). Al cabo de un par de días de guerra cedieron y aceptaron mi decisión, pero me atrevería a decir que ha sido lo peor desde que estoy en Francia. Quiero pensar que este comportamiento fue ver que se iba un fisioterapeuta con mucha formación cuando precisamente ellos necesitan encontrar por lo menos un par de fisioterapeutas más.

A pesar de esto, me llevo buen sabor de boca del CHU. He encontrado muy buenas personas que me han facilitado mi adaptación al país durante casi un año. Una mala reacción de un par de días no borra 1 año de buena relación.

¿Cómo te acogió el equipo? ¿Te sientes integrado?

En mi caso fue un poco raro porque llegue en una época de muchos cambios. Cuando yo llegué la media de edad del equipo sobrepasaba los 45-50 años, y hoy en día apenas llega a los 30. Ha habido 3 jubilaciones, entre ellas el cadre que me contrato, un compañero que se ha ido a la escuela de cadres, etc. Entonces, el tema de ser el nuevo del equipo apenas duro unas pocas semanas. Así que es un equipo muy nuevo. En general la acogida fue buena, pero duró poco, en verano ya era yo quién ayudaba a gente nueva.

Veremos como me acoge mi nuevo equipo!!!

Ejercer de fisioterapeuta requiere muchas cualidades humanas. Hoy, ¿cómo llevas el escuchar y acompañar a tus pacientes, en un idioma que no es tu idioma materno? ¿Cómo lo llevabas nada más llegar a Francia?

Aquí te puedo presentar una doble respuesta. Por un lado, creo que todos tenemos un idioma internacional y no me estoy refiriendo al inglés. Todo el mundo, independientemente de su idioma, entiende y sabe apreciar lo que es la amabilidad, el respeto, la confianza, en definitiva, lo que es la humanidad. Me refiero a una caricia después de un diagnóstico complicado, sentarse al lado un paciente de Parkinson bloqueado para hacerle compañía, preocuparte por su contexto o atender a su familia. Esta clase de detalles no requieren de mucho idioma, solo de ser buena persona, y eso es un idioma internacional.

Por otro lado, siendo más estrictos, lo que hasta ahora me ha resultado más complicado es emplear metáforas para explicar a los pacientes y sus familias su situación o su evolución, cuando no entienden el lenguaje técnico. Es un recurso que utilizaba mucho en España y que aquí todavía tengo que perfeccionar mucho.

¿Cuánto tardaste en sentirte autónomo y operacional en tu puesto de trabajo, y por qué?

Al cabo de 3-4 días ya era autónomo y operacional. En este sentido el idioma no fue ningún problema, el principal problema era no perderse en un hospital enorme. Actualmente han llegado algunos compañeros nuevos, franceses, y se pierden igual que yo los primeros días, así que lo que necesitamos es un GPS integrado más que otra cosa jajaja

Al llegar a Francia, ¿qué tal hablabas francés? ¿Recuerdas el tipo de problemas que tuviste para comunicarte a nivel profesional/personal?

Llegue a Francia con un B1 (DELF oficial) y muchas horas de youtube en francés. Lo más complicado al llegar fue participar en las reuniones de equipo o de servicio. Cuando se sientan en una mesa 10-12 franceses hablando a toda velocidad al mismo tiempo es cuando te das cuenta de que la cosa se pone seria. En este caso, tardé dos o tres semanas en tener la oreja adaptada y poder seguir la conversación a varias bandas. A nivel más personal, lo más complicado son los trámites por teléfono (compañías de gas, seguros, inmobiliarias, etc). Creo que en Francia se utiliza mucho más el tema de la llamada telefónica en comparación a España, y es una tortura jajaja

Bajo tu punto de vista, ¿cuándo es mejor empezar a aprender el idioma, y por qué?

Cuanto antes mejor, en el momento en que decidan irse a Francia y tengan todos los trámites por delante, es clave empezar a estudiar el idioma. Al final el idioma es la base para la adaptación, sin idioma la comunicación se complica mucho, y sin comunicación no hay adaptación.

¿Qué consejo puedes compartir con los fisioterapeutas que se plantean irse a Francia para trabajar?

Les aconsejaría que se pongan cuanto antes con el idioma, que busquen a alguien que los pueda asesorar con los trámites y que se olviden de los estereotipos que hay sobre Francia y los franceses.

Etiquetas:
Compartir: